نوشته‌ها

آلمان بارداری بچه تولد بدنیا آوردن آیا فکر میکنید مقوله ساده ای مثل تولد نوزاد در همه جای دنیا یکسان است؟ برای آلمان شاید اینطور نباشد:

اگر قصد به دنیا آوردن فرزند خود در آلمان را دارید، خبر خوب این هست که  هرچند که ساختار های درمانی بسیار متفاوت هستند، سطح درمانی و آزمایش های تشخیصی در همه جای آلمان یکسان است. بسیاری از دکتر ها انگلیسی صحبت می کنند، هرچند که همه‌ی پرسنل بیمارستان ممکن است به انگلیسی مسلط نباشند (به خصوص ماما ها یا به آلمانی: Hebammes).

برای اینکه در موقع زایمان زیاد شوکه نشوید، شاید بهتر باشد که پیش زمینه ای از سیستم خدمات درمانی آلمان در حوزه مامایی آلمان، واژه شناسی و… را از قبل بدانید. دکتر ها و ماما ها در بیمارستان انتخابی شما می بایست (با وقت قبلی) پاسخگوی سوالات شما باشند و حتی می توانید از قسمت های مختلف بیمارستان مد نظر خود نیز بازدید کنید.

البته بد نیست خودتان هم کمی تحقیق کنید که در اینصورت، مجله ای به اسم Wo Bekomme Ich Mein Kind برای شما مفید خواهد بود. این مجله را می توانید از هر مغازه یا kiosk یا سیسمونی خریداری کنید. داخل مجله، لیست دکتر ها، بیمارستان ها، فروشگاه های لباس زایمان و سیسمونی های بچه در سرتاسر آلمان، منطقه به منطقه وجود دارد. بیمارستان های لیست شده بر اساس ساختمان ها و تسهیلات شان توضیح داده شده اند و شماره تلفن همۀ بخش هایشان نوشته شده است. اگر احساس می کنید که سطح آلمانی شما هنوز به این حد نرسیده، می توانید از مترجم استفاده کنید که اطلاعات مهم را در اختیارتان قرار دهد چون ارزش آن را دارد. البته یاد گرفتن بعضی کلمه ها لازم خواهد بود.

برخی تفاوت های پذیرش بیمار در آلمان

یکی از نخستین تفاوت هایی که تجربه می کنید، نحوۀ عملکرد بین بیمار و دکتر است. خیلی ها متوجه می شوند که بر خلاف خیلی کشور ها که به شما اطلاعات اولیه را می دهند، در آلمان شما باید آنها را درخواست کنید. مطمئن نیستیم آیا این به خاطر ۱- تفاوت فرهنگی است (مثلاً امریکایی ها بیشتر از شهروندان آلمانی انتظار دارند که در تصمیمات درمانی مداخله کنند.)، ۲- یا تفاوت در زبان محاوره ای است (از آنجایی که صحبت کردن در زبان غیر مادری دشوار است، ما معمولاً تمایل به صحبت کردنِ کمتر داریم.)، ۳- یا تفاوت در سیستم اداری است (اطلاعات اندازه مصرفی دارو در ایالات متحده توسط دکتر مشخص می شود، و در آلمان توسط داروخانه یا Apotheke معین می گردد.) ۴- یا ترکیبی از هر سه مورد فوق.

دلیل آن هرچه که باشد، شاید لازم باشد به دکتر تاکید کنید که می خواهید بدانید چه انتخاب هایی پیش رو دارید و چه ریسک هایی هرکدام از این انتخاب ها برای شما خواهد داشت.  البته شاید این سوءتفاهم پیش بیاید که شما در توانایی تشخیص دکتر شک دارید، و بهتر است توضیح بدهید که آلمانی زبان اول شما نیست و شما دوست دارید اطلاعات را از زبان خود آنها بشنوید تا اینکه از آدم های همزبان غیر متخصص اطلاعات بگیرید (دوز دارو ها، زمان بندی ها و… که ممکن است از روی راهنما های دارو نتوانید بخوانید).

ثانیاً، متوجه می شوید که داروی خود تلقینی (هومیوپاتی) در آلمان بیشتر پذیرفته شده است و توسط هیات های درمانی بیشتر تایید شده است. همچنین متوجه می شوید که دکتر، ماما ها و دیگر متخصصان درمانی طب سوزنی، طب فشاری و ماساژ درمانی را پیشنهاد می دهند یا اعمال می کنند، خصوصاً هنگام وضع حمل. بجای آنتی بیوتیک، بطور مرتب برای شما و نوزاد شما چای گیاهی و داروهای هومئوپاتی نسخه داده می شود.

سوم اینکه، دارو های کودکان همیشه به شکل شربت نیستند. بعنوان مثال، مسکن های کودکان معمولاً با شیاف اعمال می شوند بجای شربت خوراکی. ویتامین های اطفال بصورت قرص هستند. توجه کنید که آب شرب آلمان فلوراید ندارد، پس خوب است که به کودکانتان در مدت زمانی که در آلمان هستید قرص فلوراید بدهید . اگر از آب بطری یا جعبه ای استفاده می کنید، خصوصاً برای اطفال، نگاه کنید ببینید فلوراید جزو ترکیباتش هست یا نه.

انتخاب OB/GYN (دکتر بیماری های زنان یا Frauenarzt)

اولین کار برای شما پیدا کردن یک متخصص مامایی و زنان (OB/GYN) می باشد. بیاد داشته باشید که سیستم درمان آلمان شمالی تاکید خاصی بر جدایی مسوولیت های بیمارستان ها و مراکز تخصصی است و تنها پرسنل مامایی بیمارستانها اجازه بدنیا آوردن بچه را دارند. شما می توانید مامایی را انتخاب کنید که مطب تخصصی داشته و بیرون از بیمارستان کار می کند، یا می توانید با یک دکتر در بیمارستانی کار کنید که می خواهید بچه را آنجا بدنیا بیاورید.

اگر دکتری را انتخاب کنید که بیرون از کلینیک بیمارستان (Krankenhaus) کار نمی کند، آن دکتر نخواهد توانست که بچه شما را بدنیا بیاورد. او می تواند همه آزمایش های متداول را انجام دهد و بارداری را نظارت کند، تا زمانی که وضع حمل شروع می شود، پس از آن، بیمارستان مسوول کار خواهد بود.

یک گزینۀ دیگر برای ماما، کار کردن با پرسنل اطفال در بیمارستان می باشد. سر-دکتر (Chefarzt) معمولاً کل فرآیند دپارتمان اطفال را در بیمارستان نظارت می کند. او برای بیمارانی وقت می گذارد که بطور خصوصی بیمه شده اند و از آنجایی که سردکتر های خیلی کمی موجود هستند (معمولاً یکی برای هر دپارتمان اطفال)، او احتمالاً برای کمک کردن در وضع حمل حضور پیدا نخواهد کرد. هر چند، دیگر پرسنل برای این امر تمرین داده شده اند و آنها مرتباً با Chefarzt در تماس هستند. یکی از مزیت های اینکه آزمایش های معمول خود را در بیمارستان انجام دهید این است که یک آشنایی بین شما و پرسنل ایجاد می شود و آنها شما را پیش از زایمان بهتر خواهند شناخت (بخش انتخاب بیمارستان را ببینید).

در آلمان، وظیفه اصلی بچه بدنیا آوردن بر عهده ماما (Hebamme) می باشد. شما می توانید یک ماما را از ابتدا انتخاب کنید و او با شما در طول مدت بارداری کار خواهد کرد و در زایمان نیز شما را کمک خواهد کرد. بعضی ماما ها تنها اجازه دارند که در برخی بیمارستان ها کار کنند، پس شاید لازم باشد در زمان انتخاب بیمارستان و ماما به این مورد دقت شود. اگر از ابتدا ماما را انتخاب نکنید، خود بیمارستان یکی را برای شما معرفی می کند (انتخاب ماما را ببینید). بهترین منبع شما برای کسب اطلاعات دیگر زنانی است که در آن بیمارستان بچه بدنیا آورده اند.

آزمایش های دکتر

در آلمان، مرسوم است که به بیمار  پیش از اینکه دکتر اقدام به آزمایش کند لباس آزمایش بدهند. اگر این باعث نا راحتی شما می شود، می توانید یک دامن، یا یک پیرهن کوتاه بپوشید، که بتوان وقتی روی تخت دراز کشیدید آنرا بالا زد. همچنین، بسیاری دکتر ها اتاق رختکن جداگانه برای پوشیدن لباس آزمایش برای شما ندارند، و معمولاً اتاق را ترک نمی کنند تا شما راحت باشید (ممکن است بمانند، یا در رفت و آمد باشند).  آوردن بچه ها در نوبت آزمایش ها مشکلی ندارد. برخی دکتر ها اجازه می دهند که آنها در اتاق آزمایش بهمراه شما باشند و برخی اتاق بازی برای آنها آماده دارند.

معمولاً ۱۲ نوع آزمایش پیش از زایمان انجام می شوند (به وقت زایمان می گویند Termin Datum)، هر ماه یک آزمایش تا هفته ۳۲ ام و هر دو هفته یک آزمایش پس از آن. اگر زمان آزمایش های شما بگذرد، شاید لازم باشد هر روز یا هر یکروز در میان آزمایش بدهید. سونوگرام، آزمایش های فراصوت (Ultraschallaufnahmen) در آلمان اصلاً خطرناک قلمداد نمی شوند، پس انتظار این آزمایش ها را بیشتر از جاهای دیگر داشته باشید. در حین زایمان عادی ممکن است ۶ سونوگرام بر روی شما انجام دهند بهمراه آزمایش های لگنی. در حین یک آزمایش روتین، دکتر خون، فشار خون، ادرار و وزن شما را چک می کند. افزایش وزن مطلوب برای بارداری ۱۰-۱۱ کیلوگرم می باشد. در فواصل نزدیک، ضربان قلب بچه و انقباض ها اندازه گرفته شده و این بین ۱۰ تا ۳۰ دقیقه زمان می برد، پس برای آزمایش ها وقت اضافی درنظر بگیرید.

مجوز Mutterpass

پس از اینکه بارداری تایید شد، دکتر یک دفترچه برای شما صادر می کند بنام جواز مادر (Mutterpass). این صرفاً یک پاسپورت است برای پیگیری فرآیند بارداری شما و همۀ اطلاعات مرتبط را در آن ثبت می کنند، مانند نتایج آزمایش های انجام شده در طول بارداری. لازم است که شما این پاس را در هر آزمایش و همچنین هنگام مراجعه به بیمارستان بهمراه داشته باشید. این مدرک خیلی مهمی است، از آنجایی که دکتری که آزمایش های شما را انجام می دهد احتمال دارد دکتری نباشد که بچه را بدنیا می آورد. کسی که بچۀ شما را بدنیا می آورد این اطلاعات را نیاز خواهد داشت. شما می بایست آنرا همیشه در حین بارداری با خود همراه داشته باشید.

انتخاب بیمارستان (Krankenhaus)

این انتخاب به انتخاب دکتر نیز ربط دارد؛ اگر می خواهید که مامای شما هنگام زایمان حضور داشته باشد، پس لازم است که شخصی را انتخاب کنید که با بیمارستان خاصی کار کند. باید این کار را اول انجام دهید. اگر مامایی را انتخاب کرده اید که مطب شخصی دارد، او منبع خوبی برای اطلاعات بیمارستان ها است و می تواند برای شما تور بازدید از بیمارستان را ترتیب بدهد.

بیمارستان ها وقت های اطلاعات عمومی دارند (تاریخ و ساعت آنها در بخش بیمارستان ها از مجله Wo Bekommeich Mein Kind منتشر می شود یا در مطب دکتر ها چاپ می شود). اگر فکر می کنید زبان آلمانی شما در حد وقت گرفتن برای اطلاعات عمومی نیست، می توانید از معلم خصوصی خود بخواهید تا درس مخصوص به آن را به شما یاد بدهد. یک ملاقات می تواند ترتیب داده شود برای مشاوره خصوصی و او می تواند برای شما تور بازدید از بخش ها را توسط یک ماما یا پرستار (Krankenschwester) بگیرد. امکان این نیز وجود دارد که کلاسهای Lamaze خصوصی با ماما ی خود برگزار کنید. ماما ی شما شاید مایل باشد شما را در خانه خودتان ملاقات کند یا می توانید در بیمارستان، جایی که تسهیلات را مشاهده می کنید، با وی کار کنید. این مهم است که تور بیمارستان را بگیرید و با بخش های آنجا خود را آشنا کنید.

در حالی که از بخش ها بازدید می کنید، بیاد داشته باشید که همۀ بیمارستان ها سوئیت های زایمان، صندلی، تشت مخصوص زایمان و… ندارند. پس با دقت نگاه کنید. اگر چیز خاصی برای شما اهمیت دارد، حتماً سوال کنید. حواستان باشد با وجودی که همۀ بیمارستان ها بخش مراقبت از اطفال دارند، همۀ آنها بیمارستان اطفال ندارند (Kinderklinik). اگر بچه زود بدنیا بیاید یا نیاز به مراقبت های ویژه داشته باشد، بچۀ شما به نزدیک ترین Kinderklinik منتقل می شود و شما در بیمارستانی که زایمان کردید خواهید ماند. بنابراین، از هم جدا خواهید بود.

در ارتباط با تهیه دارو، هر بیمارستان با بیمارستان دیگر فرق دارد و هر ماما ممکن است اجازه ندهد هر دوایی مصرف کنید. بله، برخی ماما ها کاملاً مخالف استفاده از بیحس کننده هستند! اگر میدانید که بیحس کننده نیاز دارید، حتماً پیش از وضع حمل سوال کنید.

ثبت نام اولیۀ بیمارستان

وقتی بیمارستان را انتخاب کردید، باید در بخش وضع حمل (Kreissaal) بیمارستان نام نویسی کنید. اگر پیشتر نام نویسی کنید، بیمارستان همۀ اطلاعاتی که برای پردازش نیاز دارند را خواهند داشت و می توانند بدون نگرانی بر روی بچه تمرکز کنند. این مهم است که اطلاعات بیمۀ شما را داشته باشند و همچنین نوع اتاق مورد تقاضا (خصوصی یا غیره). اگر حق انتخاب اتاق اختصاصی داشته باشید، آنرا بسیار توصیه می کنیم! اغلب فرصت این را دارید که در کلاس های اطلاعات عمومی نیز ثبت نام کنید. یادتان باشد که Mutterpass و پاسپورت خود را هنگام پذیرش بهمراه داشته باشید  و بپرسید که چه چیز هایی را موقع وضع حمل باید با خود بیاورید. ممکن است که کپی شناسنامه شما و شوهر تان و کپی مدرک ازدواج را نیز بخواهند. ولی بپرسید تا مطمئن شوید.

آماده شدن برای زایمان

پیش از هفته ۲۶ ام حاملگی تان، شما باید تصمیم بگیرید که کلاس های آمادگی زایمان را کجا شرکت کنید (Schwangerschaftsvorbereitung). متداولترین روش در آلمان، روش Read است که تاکید بیشتر بر ایجاد آرامش دارد تا تکنیک های نفس کشیدن. کلاس های این روش مانند دیگر روش ها مانند Lamaze یا در بیمارستان وجود دارند یا صلیب سرخ  که از مراکز وابسته به بیمارستان ها کم هزینه تر می باشند. یک جایگزین دیگر، این است که یک مامای دارای جواز را برای آمادگی زایمان خود استخدام کنید، یا کلاس های خصوصی داشته باشید. شاید بخواهید با گروه های جمعی محله Nachbarschaftshilfe خود  برای لیستی از کلاس ها و ماما های موجود تماس بگیرید.

برخی بیمارستان ها کلاس هایی مانند شنا و تربیت فرزندان (Eltern Schule) می گذارند. اگر بتوانید در بعضی از این کلاس ها شرکت کنید، کمک می کند هم با ساختمان و هم با پرسنل بیمارستان آشنا شوید (و شاید حتی آلمانی شما نیز در طی آن بهتر شود چون کلاس ها به زبان آلمانی برگزار می شوند).

انتخاب ماما (Hebamme)

ماما ها در آلمان متخصصان درمان آموزش دیده هستند، و مجوز تست های فیزیکی مادر و بچه و کشیدن بخیه ها را دارند. آنها ۲۴ ساعته آماده تماس هستند و مطلقاً هر گونه سوالی که داشته باشید را پاسخ می دهند (از جمله شیر دادن، چگونگی غذا دادن بچه، حمام، و هر چیز دیگر) پیش، در حین و پس از زایمان. همانطور که پیش از این اشاره شد، این ماما است که کاملاً مسوول پروسۀ بدنیا آوردن بچه است.

شاید علاقه مند باشد که مامایی را به طور خصوصی برای دستور العمل قبل از زایمان یا همراهی شما به بیمارستان برای زایمان و یا فراهم کردن خدمات درمانی برای مادر و فرزند پس از زایمان استخدام کنید. این انتخاب خوبی است بخصوص اگر می خواهید بیمارستان را زودتر از وقت معمول که معمولاً ۵-۷ روز برای زایمان طبیعی و ۷-۱۲ روز برای زایمان سزارین (Kaiserschnitt) است ترک کنید.

در بیمارستان

وقتی که فکر می کنید موقع زایمان شما فرا رسیده است، با کلینیک زنان Frauenklinik در بیمارستانی که انتخاب کرده اید تماس بگیرید و سپس به اتاق زایمان یا Kreissaal بروید. با دکتر یا مامای خود پیش از موعد چک کنید تا تایید کنید که وقت رفتن به بیمارستان فرا رسیده یا نه. معمولاً، این زمانی است که انقباض ها هر ۵ دقیقه و مرتب رخ می دهند، یا زمانی که کیسه آب ترکیده است. اگر مطمئن نیستید، می توانید با دکتر یا ماما تماس بگیرید و آنها راهنمایی می کنند که تصمیم بگیرید. (بخش آیتم هایی که باید به بیمارستان ببرید را ببینید)

عموماً، اولین چیزی که انجام می شود، تایید کردن انقباض ها با اندازه گیری آنها توسط یک الکتروکاردیوگرام و آزمایش می باشد. اگر نتیجه مثبت بود، آنها شما را برای وضع حمل آماده می کنند. برخی بیمارستان ها اماله مقعدی وارد کرده و همچنین موهای شرمگاهی را می تراشند. همۀ زایمان ها و بیمارستان ها متفاوت هستند. برخی برای مادر یک حمام گرم می گیرند، دارو می آورند، طب سوزنی می گیرند و… بیشتر اینها بایست پیشتر تصمیم گیری شده باشند (انتخاب بیمارستان را ببینید).

همانطور که پیش از این در بحث تفاوت های پذیرش بیمار اشاره شد،  احتمالاً بیش از آنچه پرسنل بیمارستان به آن عادت دارند بخواهید اطلاعات و توضیحات بیشتری طلب کنید تا در تصمیمات درمانی خود مشارکت داشته باشید، بنابرین باید صریحتر در مورد گزینه هایی که برای شما انتخاب میکنند و دلیل آن از آن ها پرسش کنید. دانستن عبارات درمانی مناسب و داشتن یک دیکشنری آلمانی / انگلیسی یا آلمانی / فارسی کمک شایانی می کند (بخش عبارات و اصطلاعات خاص را ببینید). یک مورد که باید دربارۀ آن صریح باشید، «القای زایمان» می باشد. در برخی بیمارستان ها قانون است وقتی مادر ۱۳ روز از زمان از قبل تعیین شده برای زایمانش گذشته از القاء استفاده می کنند. دیگر جاها اجازه می دهند که مادر بصورت طبیعی دوره اش را طی کند مادامی که جفت، کیسه آب و بچه سالم هستند.

وقتی بچه به دنیا آمد، شما در اتاق زایمان مدتی باقی می مانید تا اطمینان حاصل شود که شما و بچه سالم هستید. وقتی به اتاق بستری منتقل می شوید، می بایست با پرستاران گفتگو کنید.

خودتان را معرفی کنید و از آنها بپرسید کارهای اداری چگونه در این بیمارستان و جاهای دیگر انجام می شوند. برخی بیمارستان ها room-in  دارند یعنی مادر و نوزاد میتوانند در یک اتاق باهم باشند و فرزند تازه به دنیا آماده به مراقبت های ویژه بعد از زایمان ارسال نمیشود و همچنین دارای انتخاب های روش های شیر دهی هستند (همچنین شوهر شما می تواند شب را با شما در اتاق بماند) . آنها یخ ارائه نمی دهند، پس کمی یخ با خود ببرید اگر دوست دارید.

طول مدت معمول بستری در آلمان (که به آن Wochenbett می گویند) ۷ روز برای زایمان طبیعی و ۷-۱۴ روز برای سزارین می باشد (Kaiserschnitt). بسیاری بیمارستان ها کلاس های نرمش برگزار می کنند تا کمک کنند به حال عادی برگردید، و اقدامات درمانی ارائه می دهند (حمام های نشستنی، سان لمپ یا لامپ های خورشیدی و…) و عموماً به شما و بچه زمان برای بهبودی خواهند داد. می توانید زودتر نیز مرخص شوید (طی ۲۴ ساعت) اگر مایل باشید، ولی این موضوع را با دکتر هم موقع پیش ثبت نام در بیمارستان و هم پس از اینکه زایمان موفقیت آمیز بود در میان بگذارید.

مراقبت از بچه

بچه در بیمارستان می ماند تا زمانی که شما آنجا هستید. مادامی که او در آنجا است، یک سری تست بر روی بچه انجام می شوند تا سلامت او را تایید کنند. اندکی پس از اینکه بچه بدنیا آمد، به بچه نمره APGAR داده می شود. اگر نمی دانید آپگار مخفف چیست، از دکتر خود بپرسید. اگر مشکلی پیدا شد، او را به Kinderklinik می برند برای بازبینی یا مداوا. اگر مشکلی نبود یا تست های بیشتری لازم نبود، بچه می تواند همراه شما در اتاق پرستاری باشد. بسته به بیمارستان، او را مرتباً وزن می کنند. اگر به او شیر می دهید، پس از هر بار شیر دادن وزن می کنند تا ببینند چقدر از شیر را جذب می کند. اگر پرستارها سراغ شما برای وزن کردن نیامدند، شما پیش دستی کنید و درخواست کنید که بچه شما را وزن کنند. مدام نگاه کنید ببینید دیگر مادر ها در بیمارستان چه کار می کنند و همان کار ها را بکنید.

بچه همچنین حدود روز چهارم، اولین چک آپ سلامت بچه را خواهد گذراند، که احتمالاً شامل آلتراسونیک کلیه ها یا Ultraschall Untersuchung خواهد بود. روش ها در بیمارستان ها فرق دارد، پس ببینید در بیمارستانی که انتخاب می کنید چه استانداردی وجود دارد. روش های حمام، غذا دادن و… خیلی فرق می کنند پس لازم است از آنها سوال کنید که چه چیزی در این بیمارستان مرسوم است. پرستارها بسیار متمایل هستند تا به شما نشان دهند چگونه به بچه شیر بدهید و حمام اش کنید، اگر از آنها درخواست کنید، ولی اغلب خودشان داوطلب نمی شوند این اطلاعات را به شما بدهند. همچنین، اکثر اتاق های پرستاری محلی دارند که مادر ها می توانند شیر خود را در صورتی که لازم باشد پمپ کنند .

وقتی به شما و بچه تان برگه سلامت کامل برای ترخیص را دادند، بیمارستان حداقل سه مدرک به شما می دهد. اول، پاس Mutterpass را به شما برمیگردانند تا جزئیات زایمان را تکمیل کنید (در آن، جا برای دو زایمان وجود دارد). همچنین به شما دفترچه آزمایش بچه یا Kinder-Untersuchungsheft را خواهند داد، که صرفاً این مانند Mutterpass است برای بچه. و شامل اطلاعات درمان بچه از سوی بیمارستان است، یک محل برای نشان دادن قد و وزن بچه، ابعاد دور سر، جدول پیشرفت کلی و زمان بندی آلمانی برای ملاقات های سلامت بچه. شما می بایست این دفترچه را در همۀ ملاقات هایتان با دکتر بهمراه بیاورید. سوم، به شما ثبت تولد را خواهد داد که برای گرفتن شناسنامه و ثبت نام بچه نیاز خواهید داشت (تشریفات اداری را ببینید). یک آیتم چهارم نیز گاهی اوقات داده می شود و آن نامه دکتر است برای توضیح دادن بهتر از اوضاع خاص یا مشکلاتی که ممکن است به وجود آمده باشد که برای شما اهمیت داشته باشد.

تشریفات اداری

این چند نکته است تا کارهای کاغذ بازی و اداری شما را ساده کنید.

  • اکثر دفاتر دولتی ساعت کاری محدود دارند. حواستان به آن باشد، خصوصاً ساعت ناهار.
  • برای خودتان وقت اضافی درنظر بگیرید. شاید از کسی بخواهید تا مراقب بچه(های) شما باشد، اگر این امکان وجود دارد.
  • شکیبا باشید. بسیاری از دفاتر محلی مراحل، مدارک موردنیاز، و ساعات متفاوتی دارند. امکان ندارد همۀ این آیتم ها را یکجا با خود ببرید، پس آگاه باشید که احتمالاً مجبور خواهید شد بیش از یکبار مراجعه کنید تا مدارک مورد نیاز دفتر محلی را ارائه دهید.
  • چند کپی از مدارک با خود ببرید، همیشه!
  • پول اضافی با خود ببرید. هر مدرکی که لازم داشته باشید، هزینه ای خواهد داشت.
  • هیچ مدرکی را دور نریزید. معلوم نیست در کشور خودتان کدام مدارک مورد نیاز خواهد بود تا بچه را ثبت نام کنند.
  • در بیشتر دفاتر آلمان تنها آلمانی صحبت می کنند. شاید مفید باشد تا از معلم آلمانی خود بخواهید تا با شما به دفاتر آلمانی بیاید.

پنج قلم مدرکی که پس از تولد بچه تان باید فراهم کنید از این قبیل اند:

  1. شناسنامه (آلمانی و بین المللی)
  2. گزارش کنسولی تولد خارج از میهن (مثلاً جواز تولد امریکایی اگر که شهروند ایالات متحده هستید)
  3. یک شماره بیمه تامین اجتماعی (یا کد ملی بسته به کشور تان)
  4. جواز اقامت برای بچه
  5. کارت مالیات خود را با Ford و دفتر خدمات دولت بروز رسانی کنید.

دو چیز دیگر نیز هستند که ممکن است به گوش شما بخورند: Kindergeld و Erziehungsgeld، که هردو پولی هستند که توسط دولت آلمان پرداخت می شوند تا کمک هزینه ای باشند برای بزرگ کردن بچه. فرم های متعددی هستند که پر کنید و همه آلمانی هستند. پس، پیش از اینکه مدت زمان زیادی تلاش کنید تا آنها را پر کنید، لازم است اول ببینید آیا شما واجد شرایط هستید یا نه.

شناسنامه

برای درخواست شناسنامه این مدارک را نیاز خواهید داشت (اصل و کپی):

  • برگه تولد از بیمارستان (تکمیل شده و امضا شده)
  • پاسپورت پدر و مادر
  • شناسنامه پدر و مادر
  • ترجمه رسمی (به آلمانی) مدارک ازدواج یا طلاق شما
  • مدرک تحصیلی والدین در صورتیکه فوق لیسانس یا بالاتر باشد

این مدارک بهمراه مقداری پول به یورو را باید به دفاتر یا Standesamt شهری ببرید که بچه در آن بدنیا آمده است. اگر نمی دانید آن دفتر کجا هست، از بیمارستان بپرسید. آلمانی ها هم نام های فامیلی ترکیبی (خط تیره دار) و هم جدا از هم را قبول می کنند (مثلاً اگر مادر نام فامیلی پدر را در شناسنامه ثبت نکرده، هر دو را می توان برای بچه ثبت کرد). ولی اگر شرایط خاصی دارید، برای مقداری دشواری باید آمادگی داشته باشید. نمونۀ مشکلاتی که برخی داشته اند شامل مواقعی می شود که یکی یا هر دو والدین در طی ازدواج نام (وسط یا آخر) خود را عوض کرده باشند؛ یا مواقعی که یکی از والدین بیرون از ایالات متحده بدنیا آمده باشد ولی همچنان شهروند امریکایی باشد؛ یا مواقعی که برای یک ازدواج چند مراسم عروسی ثبت شده باشد. هیچیک از این موارد (یا دیگر دشواری ها) حل نشدنی نیستند، ولی شاید لازم باشد شما مدارک و توضیحات بیشتری فراهم کنید تا به خواستۀ خود برسید.

وقتی که مدارک مورد نیاز را آماده کردید، دفتر تعدادی نسخه از شناسنامه آلمانی صادر می کند و یک مدرک تولد بین المللی. همۀ آن ها را نگه دارید! لازم خواهد بود که دیگر مدارک را آماده کنید. توصیه می کنیم دو کپی از از شناسنامه آلمانی و ۴ کپی از مدرک تولد بین المللی را از آنها بگیرید.

گزارش تولد کنسولی

برای تقاضای گزارش تولد کنسولی، پاسپورت و شماره بیمه تامین اجتماعی، مدارک زیر را نیاز خواهید داشت (اصل و کپی):

  • شناسنامه آلمانی یا مدرک تولد بین المللی
  • پاسپورت والدین
  • شناسنامه والدین
  • حداقل دو عکس یکسان از نوزاد (توضیح زیر را بخوانید)
  • مدارک ازدواج یا طلاق شما

این اقلام در یک پرونده هستند زیرا دفتر کنسولگری سفارت کشور شما، همان دفتری است که باید هر سه مدرک را از آنجا بگیرید. بیشتر دفاتر از ۸ تا ۱۱ صبح باز هستند، ولی پیش از اینکه به آنجا بروید، تماس بگیرید. برای عکس ها دو گزینه پیش رو دارید. بیشتر عکاسی ها سایز و زاویه صحیح عکس را می دانند. تعدادی عکس اندازه عکس پاسپورت از چهره بچه نیاز خواهید داشت بصورت رنگی یا سیاه و سفید. برای امریکایی ها، شناسنامه همان روز صادر می شود و پاسپورت از طریق پست طی ۴۸ ساعت ارسال می شود. کارهای شماره بیمه تامین اجتماعی به ایالات متحده ارسال می شوند و شماره شما طی چند هفته از امریکا برای شما ارسال خواهد شد.

وقتی پاسپورت برای بچه گرفتید، می بایست او را در Standesamt (دفتر خدمات شهری) منطقه خود ثبت کنید و کارت مالیات جدید خود را نیز ثبت کنید. این همان Standesamt است برای شهری که در آن زندگی می کنید. اگر بچه در شهر دیگری بدنیا آمده باشد، شاید لازم باشد مدرک را جای دیگری ثبت کنید. آیتم های زیر را نیاز خواهید داشت (اصل و کپی):

  • شناسنامه آلمانی (یا بین المللی)
  • پاسپورت والدین
  • پاسپورت بچه
  • کارت مالیات جدید

این مدارک بهمراه مقداری پول (به یورو و مقدار آن بسته به شهر فرق می کند) را باید به دفتر مخصوصی در شهر خود ببرید و آنها بر روی پاسپورت بچه برچسبی می زنند تا نام او را ثبت کرده و کارت مالیات شما را بایگانی کنند.

 

آیتم هایی که باید با خود به بیمارستان ببرید

بیمارستان ها از لحاظ امکانات با هم فرق دارند، پس حتماً سوال کنید چه آیتم هایی در آنجا موجود هستند وقتی که از بخش های بیمارستان بازدید می کنید. بدین سان متوجه خواهید شد چه چیز هایی را باید با خود بیاورید.

  • یخچال مینی برای یخ، آب و آب میوه
  • لیست عبارات و جمله های مهم
  • دیکشنری آلمانی انگلیسی یا آلمانی فارسی
  • وسایل دستشویی (شامل صابون)
  • حوله و لیف
  • Mutterpass
  • دوربین
  • بالشت
  • رادیو یا MP3 پلیر (اکثر بیمارستان ها موزیک پلیر دارند و خیلی از آنها تلویزیون ندارند)
  • پمپ شیر (بیشتر بیمارستان ها این قلم را دارند) در صورتی که از بچه جدا شدید
  • لباس و پد مخصوص شیر دهی
  • دمپایی (ممکن است دوش و توالت در اتاق شما نباشد)
  • دفترچه تلفن و آدرس برای زنگ زدن به آژانس (داشتن موبایل در بیمارستان مجاز نیست)
  • ماشین حساب (برای تبدیل گرم، سانتیمتر، پوند و اینچ)

در خانه، پاسپورت و مدرک تحصیلات عالیه خود را کنار هم بگذارید. احتمالاً آنها را برای ثبت نام بچه در دفتر خدمات شهری نیاز خواهید داشت. شما بچه را در دفتر خدمات شهری (دفتر ثبت احوال) نام نویسی می کنید تا شناسنامه اش را بگیرید (آلمانی و بین المللی). از آن مدارک استفاده می کنید تا در سفارت پاسپورت بگیرید و برای شماره بیمه تامین اجتماعی اقدام کنید. و سپس پاسپورت را ببرید به دفتر خدمات شهری محل سکونت تا جواز اقامت آلمان و برگه برای کارت مالیات خود بگیرید.

لیست عبارات و جملات خاص

این لیستی از کلمات و عباراتی است که در بیمارستان ممکن است به کار شما بیایند.

عبارات خاص Fachbegriffe
 یک آزمایش واژنی برای چک کردن رنگ مایع آمنیون یا جنین  Amnioskopie
 باز کردن غشاء  Amniotomie
 از هم گسیختن غشاء  Blasensprung
 اپیزیوتومی  Dammschnitt
 انما – اماله  Einlauf
 تب  Fieber
 فورسپس، انبرک  Forzeps/Zange
 نفس تند و کوتاه، مانند سگی که تشنه باشد  Hecheln
 تزریق دارو یا مایع در رگ  Infusion
 سزارین  Kaiserschnitt
 خارج کردن ادرار از مثانه  Katheterisieren
 دارویی برای داشتن انقباض بیشتر  Oxytocin
 دارویی برای متوقف کردن انقباض (باعث افزایش ضربان قلب می شود)  Partusisten
 فشار دادن  Pressen
 شیاف واژنی برای داشتن انقباض یا برای کامل شدن گردنه رحم  Prostaglandie Zäpfchen
 اصلاح  Rasur
 کمر درد  Rückenschmerzen
 اولترا سونیک یا فراصوت  Ultraschall
 یبوست  Verstopfung
 دارویی برای داشتن انقباض بیشتر  Wehenmittel
 باید بروم دستشویی (مدفوع / ادرار)  Ich muss auf Toilette (Stuhlgang/Wasser lassen)
 می شود دوش بگیرم؟  Kann ich duschen?
 می شود حوله خیس داشته باشم؟  Kann ich ein feuchtes Tuch fürs Gesicht haben?
 می شود حمام کنم (وارد وان شوم)؟  Kann ich in die Badewanne?
 گردنه رحم کامل نیست  Der MM-Befund ist noch unreif
 انتخاب دیگری ندارم؟  Gibt es keine andere Möglichkeit?
 آیا این دارو ضروری است؟  Ist dieses Medikament notwendig?
 آیا خطر دارد؟  Ist es gefährlich?
 آیا اجازه دارم به بیرون از بیمارستان بروم؟  Ist es möglich nach draußen zu gehen?
 می خواهم بخوابم  Ich möchte schlafen.
 می خواهم پوزیشنم را عوض کنم  Ich möchte gerne eine andere Position einnehmen
 می شه بالشت بدهید؟  Kann ich ein (weiteres) Kissen bekommen?
 می توانم به بغل / یا پشت بچرخم؟  Kann ich mich auf die Seite/auf den Rücken legen?
 می شود شوهرم این کار را برایم بکند؟  Kann mein Mann das für mich machen?
 می خواهم کنار او بمانم  Ich möchte dabei bleiben
 امکان دارد که این پروسه را کمی طول بدهید؟  Können wir damit noch etwas warten?
 من سردم است / خانمم سردش است  Mir ist kalt/Meiner Frau ist kalt.
 سرگیجه دارم  Mir ist schwindelig
 کی می توانم به دیدن خانمم بروم؟  Wann kann ich wieder zu meiner Frau?
 آزمایش/عمل چقدر طول می کشد؟  Wie lange wird die Untersuchung/ Operation dauern?
 می خواهیم برویم یک قدمی بزنیم  Wir mochten spazieren gehen
 درد  Schmerzen
 درد خواهد داشت؟  Wird das weh tun?
 این زخم درد دارد  Die Narbe tut weh
 زخم ورم کرده است  Die Narbe ist geschwollen
 سردرد دارم  Ich habe Kopfschmerzen
 داروی قوی نمی خواهم  Ich möchte kein starkes Mittel
 یک بیحس کننده موضعی می خواهم  Ich möchte die Epidural-Anaesthsie
 یک چیزی برای دردم می خواهم  Ich möchte etwas gegen die Schmerzen haben!
 یک دردی دارم مثل چاقو خوردن  Ich habe schneidende Schmerzen
 درد در شکم / پاهایم دارم  Ich habe Krämpfe ¡V im Bauch, -in den Beinen
 یک درد استرس زا دارم  Ich habe pressende/ drückende Schmerzen
 در حین زایمان  Geburtsverlauf
 گردنه رحم کامل نیست  Der MM ist unreif
 گردنه رحم باز نمی شود / دیر باز می شود  Der Muttermund öffnet sich nicht / nur langsam
 لگن خیلی کوچک است  Das Becken ist zu eng
 فضای کافی برای بچه در لگن وجود دارد  Das Becken hat Platz genug für das Baby
 خیلی مهمه که این کار رو بکنی  Es ist wichtig das Sie dies tun / versuchen
 بچه تحت فشار روحی است  Das Baby ist gestresst
 بچه در پوزیشن مناسب نیست  Das Baby liegt nicht richtig
 تولد  Geburt
 باید فشار بدهم  Ich muss pressen
 باید اپیزیوتومی کنیم  Wir müssen einen Dammschnitt machen
 غشا ها را باز می کنیم  Wir öffnen die Fruchtblase
 می توانم الآن به کله بچه دست بزنم؟  Kann ich das Köpfchen schon fühlen?
 تنفس کوتاه و سریع – نفس نفس زدن  hecheln
 جفت به خودی خود بیرون نمی آید  Die Plazenta löst sich nicht von alleine
 باید جفت را بیرون بیاوریم  Wir müssen die Plazenta holen
 به شما بیهوشی کوتاه مدت می زنیم  Wir machen eine (kurze) Vollnarkose
 خوردن / نوشیدن  Essen/ Trinken
 تشنه ام  Ich habe Durst
 گرسنه ام / خانمم گرسنه است  Ich habe Hunger / Meine Frau hat Hunger
 چیزی برای خوردن / نوشیدن می خواهید؟  Möchten Sie etwas zu essen / trinken?
 اشتها (ن)دارم  Ich habe (keinen) Appetit
 امکان دارد که این پروسه را کمی طول بدهید؟  Können wir damit noch etwas warten
 سردم است / خانمم سردش است  Mir ist kalt / meiner Frau ist kalt
 سرگیجه دارم  Mir ist schwindelig
 می خواهم بالا بیاورم  Ich muss mich übergeben
 پس از تولد  Nach der Geburt
 بیش از حد نرمال خونریزی دارم  Ich blute stärker als normal
 میشود شوهرم بچه را حمام کند؟  Kann mein Mann das Kind baden?
 بچه نیاز به مراقبت ویژه در بیمارستان کودکان دارد  Das Kind muss in die Kinder-Klinik gehen
 بچه بسیار بیمار است  Das Kind ist ernsthaft Krank
 بچه سالم است، ولی باید یک سری آزمایش انجام بدهیم  Das Baby ist ok aber wir müssen ein paar Untersuchungen machen.
 بچه (احتمالا) عفونت دارد  Das Baby hat (vielleicht) eine Infektion
برای اطلاعات بیشتر در جلسات مشاوره ما شرکت نمایید:

تعیین استراتژی
اگر قصد توسعه کسب و کار خود در آلمان را دارید یا علاقمند به کسب اطلاعات بیشتر در این زمینه می‌‌باشید، فرم زیر را پر کنید. ما با شما تماس میگیریم.

  • لطفا ایمیل خود را وارد نمایید و در فضای سمت چپ با وارد کردن دوباره آن را تایید نمایید.
  • لطفا شماره ای را وارد نمایید که ترجیح می دهید با آن با شما تماس بگیریم.
  • ممکن است شما بنا به دلایل مختلف تمایل به حضور یا تعامل با کشور آلمان داشته باشید. ما قادریم به شما در تامین تمامی خدمات فوق الذکر به صورت جداگانه یا توام یاری رسانیم. لطفا مواردی را که به صورت بالقوه میتواند نیاز شما در آلمان باشد انتخاب نمایید.
  • لطفا توضیح مختصری از کسب و کار فعلی خود در ایران یا طرح و ایده خود در آلمان برای ما ارائه دهید
  • شما میتوانید اگر تمایل دارید پروپوزال خود را در مورد توسعه اقتصادی شرکت خود در آلمان به صورت فایل ورد یا پی دی اف برای ما ارسال نمایید.
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

بیمارستان در آلمانگاهی اوقات ممکن است پیش بیاید که در آلمان بستری شوید. انواع مختلفی بیمارستان در آلمان وجود دارند:

Universitätsklinikum که اغلب آنرا Uniklinik می گویند یک نوع بیمارستان است که توسط دولت یا یک دانشگاه اداره می شود. آنها را می توان در اغلب شهرهای آلمان یافت. دیگر بیمارستان ها شامل موسسات غیر انتفاعی می شوند که می توانند طرف قرارداد موسسات مختلفی باشند. همچنین کلینیک ها و بیمارستانهای خصوصی آلمان را می توان در اکثر شهرها یافت. بیمارستان های آلمان مدرن و پیشرفته هستند و از آخرین فناوری ها و متد های درمانی روز بهره می برند.

بیمارستان ها معمولاً همۀ بیمارانی که دارای بیمه خدمات درمانی هستند را پذیرش می کنند.

تنها یک دکتر می تواند بستری شدن را برای موارد غیر اورژانسی تایید صلاحیت کند. این امکان وجود دارد که بیماران در بیمارستان های آلمان لزوما توسط دکتری  که آنها را سابقاً درمان کرده یا آنها را به بیمارستان معرفی کرده است درمان نشوند. این بستگی به شرایط موجود در بیمارستان آلمان دارد و اینکه آیا دکتر رجوع دهنده عضو پرسنل بیمارستان مورد نظر هست یا خیر.

البته دولت آلمان اخیرا نسبت به هزینه های بالای درمانی در این کشور حساسیت هایی نشان داده است، و اقداماتی پیشنهاد شده اند که مدت بستری در بیمارستان را کاهش دهند. با این حال، هنوز بستری شدن در آلمان طولانی تر از دیگر کشور ها می باشد. تازه مادر ها بعنوان مثال بطور میانگین ۶ روز در بیمارستان آلمان بستری می شوند در حالی که در کشور امریکا به استثناء موارد ضروری، یک یا دو روز می باشد.

آلمانی ها شاید خیلی مثل بقیه نگران حریم خصوصی خود نباشند. موقع آزمایش شاید به شما روپوش داده نشود و اطراف تخت ها نیز معمولا پرده وجود ندارد. بنابرین برای خود پیژامه یا رخت شبانه و یک حوله بدن پوش بیاورید. بیمارستان های آلمان اکثراً حوله نمی دهند پس بهتر است برای خودتان حوله حمام بیاورید. موارد دیگری که توصیه میشود به همراه داشته باشید شامل: دمپایی، صابون، دستمال توالت، و دستمال خشک کردن می باشد. ولی بیشتر از این هم با خود وسایل نبرید  چون فضای شما محدود است.

وعده های غذایی در بیمارستان آلمان

غذا و وعده های غذایی در آلمان مطابق عرف آلمان هستند. غذای اصلی و گرم روز بجای بعد از ظهر سر ظهر سرو می شود. صبحانه ها معمولا لقمه های نان شامل مربا، عسل، گوشت یا پنیر هستند در حالی که شام نان و سوسیس، پنیر دلمه ای و چای است. شام معمولاً زود سرو می شود شاید حتی حدود ۴:۳۰ عصر. معمولاً منوی انتخاب برای وعده های غذایی متنوعی به شما داده می شود و اگر روی رژیم غذایی خاصی از طرف تیم پزشکی نباشید ، می توانید غذا و نوشیدنی (غیر الکلی) خود را نیز داشته باشید.
وقت ملاقات معمولاً حدود ۲ تا ۸ بعد از ظهر است و بیمارستان های آلمان معمولاً تمایلی به راه دادن بچه های کوچک به ملاقات بیماران ندارند. البته اگر سایر بیماران در اتاق شما اعتراضی نکنند شاید بتوانید آن ها را با خود مدتی همراه داشته باشید.  یکی از والدین معمولا می تواند شب را نزد فرزند بیمارستانی خود بماند.
سیگار کشیدن در اتاق بیماران ممنوع است. اتاق بیمارها معمولا دو تا چهار تخت دارد، و هم تختی های شما معمولاً از جنس موافق هستند. بسته به اینکه چه نوع بیمه ای داشته باشید، می توانید درخواست بستری شدن در اتاق خصوصی یا نیمه اختصاصی را بدهید.

مرخص شدن از بیمارستان های آلمان

برای مرخص شدن از بیمارستان رسم است که وجهی کوچک برای پرستاران پرداخت شود. سبدهای میوه، آب نبات یا نان و شیرینی ها نیز کفایت خواهند کرد، یک کارت تشکر و کوپن هدیه €۵ یا €۱۰ نیز برای هزینه سرو قهوه میتواند جایگزین خوبی باشد.

هزینه های بیمارستان آلمان در یک مقاله جداگانه مفصل ارائه خواهند شد.

واژگان و جملات آلمانی مورد نیاز در بیمارستان

اگر جمله‌ی Ich spreche kein Deutsch (من آلمانی بلد نیستم) یا Sprechen Sie Englisch (انگلیسی بلد هستید؟) جواب ندادند، جملات آلمانی زیر در بیمارستان ممکن است به درد شما بخورند:

کلی:

میشه یک چیزی برای دردم بدید؟ Kann ich etwas gegen die Schmerzen haben?
درد داره؟ Wird es weh tun?
بخیه می خواهد؟ Muss ich genaeht werden?
باید توی بیمارستان بستری بشم؟ Muss ich stationaer aufgenommen werden?

 

بیماری هابا سابقه خانوادگی (ERKRANKUNGEN IN DER FAMILIE):

حمله قلبی Herzinfarkt
فشار خون / سکته Hoher Blutdruck / Schlaganfall
دیابت Diabetes (Zuckerkrankheit)
 بیماری های عفونی  Infektionskrankheiten
 آسم / آلرژی (حساسیت)  Asthma / Allergie
 بیماری های مادرزادی مثل هموفیلی  Hereditary

 

بیماری های سابق من (MEINE VORERKRANKUNGEN):

تب یونجه Heuschnupfen
آسم Asthma
دیگر حساسیت ها Sonstige Allergien
سینه پهلو / آماس ریه Lungen- / Rippenfellentzuendung
 سل Lungentuberkulose
 دیگر بیماری های دستگاه تنفسی Sonstige Erkrankungen der Atemwege
 اختلال گردش خون Neigung zu Kreislaufkollaps
فشار خون بالا / پایین Hoher / niedriger Blutdruck
آنژین صدری (خفش سینه ای) Herzangstsyndrom oder Herzjagen
 قلب ضعیف Herzschwaeche
 دیگر بیماری های قلبی  Sonstige Erkrankungen von Herz- und Kreislaufsystem
 زخم معده یا اثنی اعشر  Magen- oder Zwoelffingerdarm- geschwuer / Gastritis
آماس یا ورم لوزالمعده  Bauchspeichel- druesenentzuendun
 یرقان (زردی) یا بیماریهای کبدی  Gelbsucht oder Leberkrankungen
 سنگ کیسه صفرا  Gallensteine
 دیگر بیماری های معده ای و روده ای  Sonstige Erkrankungen des Magen- Darm- Traktes
 سنگ کلیه  Nierensteine
 ورم کلیوی و دستگاه بولی  Entzuendung der Nieren oder Harnwege
 بیماری های آمیزشی  Geschlechtskrankheiten
 ورم رگ ها / لخته خون / انسداد رگ ها  Venenentzuendungen / Thrombose / Embolien

 

بیماری های سابق فرزند (VORERKRANKUNGEN DES KINDES):

 سرخک آلمانی  Roeteln
 آبله مرغان  Windpocken
 سرخک  Masern
 مخملک – تب سرخ  Scharlach
سیاه سرفه  Keuchhusten
 گوشک  Mumps
 دیفتری – گلودرد  Diphtherie
 سل  Tuberkulose
 ورم گوش مکرر  Haeufige Ohrenentzuendungen
گلودرد مکرر  Haeufige Halsentzuendungen
بیماری های مکرر دستگاه بولی / ورم مثانه  Haeufige Harnwegs-affekte / Blasenentzuendungen
 تشنج با / بی تب تا کنون ___ بار  Krampfanfaelle mit / ohne Fieber, bisher ___ mal
 بیماری قلبی  Herzfehler
کودک اکنون داروی زیر را مصرف می کند ___ بار در روز/هفته  Derzeit werden folgende Medikamente verabreicht taeglich/woechentlich ___ mal

 

علائم فعلی من (MEINE GEGENWAERTIGEN BESCHWERDEN):

اینجا درد دارم (نقطه)  Ich habe hier Schmerzen (point)
درد (شدید) توی کمر  (Starke) Rueckenschmerzen
خسته ام / ضعف دارم  Ich fuehle mich muede / schwach
 وقتی قورت می دهم درد می گیرد  Ich habe Schluckbeschwerden
خوب نمی شنوم  Ich bin schwerhoerig
 خوب نمی بینم  Ich habe Sehbeschwerden
دمای بدنم ___ درجه سانتیگراد به مدت ___ روز بوده  Ich habe ___oC Fieber seit ___ Tagen
 سرما خورده ام  Ich bin erkaeltet
سردرد (شدید) دارم  Ich habe (starke) Kopfschmerzen
سردرد و تهوع دارم / چشم هام سوسو می زنه  Ich habe Kopfschmerzen mit Brechreiz / Augenflimmern
 یه موقع هایی سرگیجه / ضعف دارم  Ich habe Schwindel- / Ohnmachtsanfaelle
اعضای بدنم درد دارند  Ich habe Gliederschmerzen
چشم هام درد دارند  Ich habe Augenschmerzen
یک / هر دو گوشم درد می کنم  Ich habe Schmerzen in einem Ohr / beiden Ohren
 سرفه با / بدون خلط داشته ام برای ___ روز  Ich habe Husten mit / ohne Auswurf weit ___ Tagen
سرفه همراه با خون دارم  Ich huste Blut
بعضی اوقات توی نفس کشیدن مشکل دارم  Ich leide zeitweise / dauernd an Atemnot
نفس کشیدنم با درد شدیده  Ich habe Schmerzen beim Atmen
یه ناراحتی / فشار احساس می کنم / درد دارم توی قفسه سینه ام  Ich leide an Unbehagen / Druckgefuehl / Schmerzen in der Brust
دانستن این جملات برای کسانی که بدنبال اخذ اقامت آلمان هستند بسیار مفید خواهد بود.
برای اطلاعات بیشتر در جلسات مشاوره ما شرکت نمایید:

تعیین استراتژی
اگر قصد توسعه کسب و کار خود در آلمان را دارید یا علاقمند به کسب اطلاعات بیشتر در این زمینه می‌‌باشید، فرم زیر را پر کنید. ما با شما تماس میگیریم.

  • لطفا ایمیل خود را وارد نمایید و در فضای سمت چپ با وارد کردن دوباره آن را تایید نمایید.
  • لطفا شماره ای را وارد نمایید که ترجیح می دهید با آن با شما تماس بگیریم.
  • ممکن است شما بنا به دلایل مختلف تمایل به حضور یا تعامل با کشور آلمان داشته باشید. ما قادریم به شما در تامین تمامی خدمات فوق الذکر به صورت جداگانه یا توام یاری رسانیم. لطفا مواردی را که به صورت بالقوه میتواند نیاز شما در آلمان باشد انتخاب نمایید.
  • لطفا توضیح مختصری از کسب و کار فعلی خود در ایران یا طرح و ایده خود در آلمان برای ما ارائه دهید
  • شما میتوانید اگر تمایل دارید پروپوزال خود را در مورد توسعه اقتصادی شرکت خود در آلمان به صورت فایل ورد یا پی دی اف برای ما ارسال نمایید.
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.